还是个孩子的时候,布拉斯·奥马尔·杰米(Blas Omar Jaime)花了很多个下午来了解他的祖先。
他的母亲,Ederlinda Miguelina Yelón,在mate和fried cake之间,把她保存在chan
的知识传授给了他,chan
是一种喉音语言,说话时几乎不动嘴唇或舌头。
布拉斯·奥马尔·杰米在很多方面都让chan
查纳族
是阿根廷和乌拉圭的土著民族,他们的生活与南美洲第二大河——波兰河
交织在一起。
他们敬畏寂静,把鸟儿当作他们的守护者,给它们的孩子唱摇篮曲;
utal
Miguelina Yelón敦促她的儿子通过保密来保护他的故事。
所以直到几十年后,当他刚刚退休,想找人聊天的时候,他才有了一个惊人的发现:
似乎没有人说加纳语。
学者们长期以来一直认为这种语言已经灭绝。
“我说,‘我存在,我在这里,’”现年89岁的杰米坐在他位于阿根廷恩特雷里奥斯省中型城市帕拉纳
这些话开启了Jaime的旅程,他花了近二十年的时间复活chan
对于以保护语言为使命的教科文组织来说,海梅是一个基本的知识宝库。
他与一位语言学家的艰苦工作使他在chan
编纂了一本约1000字的词典。
对于阿根廷的土著后裔来说,它是一座灯塔,激励着许多人与他们的历史联系起来。
对阿根廷来说,这是对其殖民历史和剥夺土著居民权利的重要反思的一部分,尽管这种反思仍很紧张。
“语言赋予你身份,”詹姆说。
“如果你没有语言,你就不是一个民族。”
一路走来,杰米已经接近成名。
他出演过几部纪录片,做过TED演讲,为一个咖啡品牌代言和配音,还出演过一部关于chan
的教育动画片。
去年,他对chan
讲话的录音在布宜诺斯艾利斯市中心引起了共鸣,这是一个旨在纪念阿根廷土著历史的艺术项目的一部分。
现在,守卫正在发生变化:
他的女儿伊万杰琳娜·杰米从父亲那里学到了chan
(目前尚不清楚阿根廷还有多少chan
“这是一代又一代的沉默,”46岁的伊万杰琳娜·杰米(Evangelina Jaime)说。
“但我们不会再沉默了。”
考古学家认为,大约2000年前,在今天的阿根廷布宜诺斯艾利斯省、圣达菲省和恩特雷省Ríos,以及现在乌拉圭的部分地区,查纳人就已经出现了。
西班牙探险家对查纳
的最早欧洲记录可以追溯到16世纪。
chanar人捕鱼,过着游牧生活,是熟练的粘土工匠。
随着殖民化,他们流离失所,他们的领土缩小,随着他们被新建立的阿根廷同化,他们的人数减少,阿根廷发动了军事行动,消灭土著社区,为殖民开放土地。
在Blas Jaime透露他对chan
的了解之前,关于该语言的最后已知记录可以追溯到1815年,当时Dámaso Larra?aga是一位牧师,他在乌拉圭会见了三位年长的chan
,并在两本笔记本上记录了他对该语言的了解。
这些笔记本中只有一本保存下来,有70个单词。
詹姆从母亲那里得到的宝贵信息要慷慨得多。
Miguelina Yelón是ad
oyend
-一个“记忆的女性守护者”-一个传统上保存社区知识的人。
根据詹姆的说法,只有女性才是chan
记忆的守护者。
“这是母系社会,”布拉斯的女儿伊万杰琳娜·杰米(Evangelina Jaime)说。
“妇女是引导chan
人民的人。
但发生了一件事,我们不知道是什么,男人再次掌权。
妇女们同意放弃这种权力,以换取成为历史的唯一守护者。”
Miguelina Yelón没有女儿,她可以把她的知识传给女儿(她的三个女儿都在童年时去世了)。
于是他转向詹姆。
詹姆就是这样度过他的下午,沉浸在chani
atam
他母亲警告他不要把他知道的事告诉任何人。
“从我们出生的那一刻起,我们就不得不隐藏我们的文化,因为那时土著人受到歧视。”
几十年过去了。Jaime的生活多种多样:他当过快递员,在出版社工作过,卖过珠宝,在政府交通部门工作过,当过出租车司机,还做过摩门教传教士。
当他71岁退休时,他被邀请参加一个土著活动,并被挤到人群中讲述他的故事。
从那以后,詹姆就一直说个不停。
最早知道这件事的人之一是La Nación报纸的记者Daniel Tirso Fiorotto。
“我意识到那里有宝藏,”费奥罗托说,他找到了杰米,并于2005年3月发表了他的第一篇故事。
“我惊讶地离开了。”
在阅读了费奥罗托的文章后,语言学家佩德罗·维加斯·巴罗斯也与杰米见了面,发现这个人显然拥有一种语言的碎片,尽管这种语言因缺乏使用而受到侵蚀。
这次会议标志着长达数年合作的开始。
维加斯·巴罗斯写了几篇关于恢复该语言过程的文章,他和杰米出版了一本字典,其中包括查纳
传说和仪式。
根据联合国教科文组织的数据,2016年,世界上至少有40%的语言——超过2600种——面临消失的危险,因为使用这些语言的人相对较少;最后的可靠数据来自那一年。
联合国教科文组织蒙得维的亚区域办事处的项目专家Serena Heckler在提到Jaime时说:
“我们非常清楚他正在做的事情的重要性。”
赫克勒说,虽然他保护chank
的工作并不是一种被认为已经死亡的语言突然复活的唯一案例,但这是非常不寻常的
在阿根廷,如同在美洲其他国家一样,土著人民遭受了系统性的压迫,导致他们的语言受到侵蚀或消失。
Heckler说,在某些情况下,孩子们会因为说西班牙语以外的语言而在学校遭到殴打。
他补充说,拯救像chan
“人们必须致力于使它成为他们身份的一部分,”Heckler说。
“他们的语法结构完全不同,思维方式也不同。”
这一挑战引起了Evangelina Jaime的共鸣,她不得不克服chan
根深蒂固的信仰。
“这是一代又一代传下来的。别哭了。不要证明你自己。别笑得那么厉害。轻声说话。不要对任何人评论,”他说。
有一段时间,伊万杰琳娜·詹姆就是这样生活的。
十几岁的时候,她避开了自己的祖先,因为她在学校被欺负,当她说自己是chan
当她的父亲开始公开演讲时,她帮助他组织了他在当地博物馆教授的语言课程。
在这个过程中,她开始自己学习语言。现在,他在网上向来自世界各地的学生教授chan
,其中许多是学者,尽管有些人说他们有土著祖先的痕迹,少数人认为他们是chan
的后代。
她计划把这门语言教给她成年的儿子,这样他就可以继续他的家庭工作。
回到詹姆的餐桌旁,老人用他竭力保留的语言写下自己的名字。
据他说,这个名字反映了他的生活方式。
Agó aco
她的女儿靠过来确保她拼写正确。
“她现在知道的比我多,”他笑着说。
“你不会再失去chan
c. 2024纽约时报公司
2025-03-17 19:58:52
2025-03-17 19:54:00
2025-03-17 19:47:10
2025-03-17 19:45:36
2025-03-17 19:37:14
2025-03-17 19:35:28
2025-03-17 19:28:52
2025-03-17 19:23:45
发表评论